Профессиональный переводчик с русского на русский
Встречаются в книгах иногда такие аннотации, мимо которых я просто не могу пройти. Даже если вчитаюсь в то что пишут чудо-комментаторы - все равно не могу. Вот например, из недавно обнаруженного "Никогда не читайте незнакомых заклинаний. Ни перед завтраком, ни во время обеда, ни после ужина, ни — уж точно — после доброй пьянки. Иначе можете внезапно оказаться неизвестно где, и неизвестно кто в черном балахоне важным голосом начнет допытываться, кому же быть королем неизвестной страны… И что вам останется? Ну разумеется, только объявить королем самого себя, а дальше… А дальше-то что?"
Книга называется, на минуточку "Странные приключения Ингви, короля-демона из Харькова" и вообще она не одна, а их там штук пять. И, млин, вот почему я этого не нашла утром, а?
UPD ... потому что утром читать это я бы нипочем бы не стала. а сейчас мне кажется что это такая трава, такая трава, что даже полное отсутствия хорошего языка у автора ее не очень портит.
Книга называется, на минуточку "Странные приключения Ингви, короля-демона из Харькова" и вообще она не одна, а их там штук пять. И, млин, вот почему я этого не нашла утром, а?
UPD ... потому что утром читать это я бы нипочем бы не стала. а сейчас мне кажется что это такая трава, такая трава, что даже полное отсутствия хорошего языка у автора ее не очень портит.