Профессиональный переводчик с русского на русский
Ну, что я могу сказать. Неплохо. Местами довольно забавно. Однако сиквел, и страдает всеми особенностями сего жанра. Разумеття, в мире встречаются и хорошие, интересные, действительно захватывающие продолжения, но это, увы, не тот случай. Шутки в нем... не то, чтоб стандартны, но после первой части вполне ожидаемы, и эта линия через весь сюжет - "Ты нужен таким, какой ты есть" уже порядком надоела. Хочется оригинальности, а ее нет.

Вообще Шрек 2 отличается истинно советским духом. Еслиб мы все еще жили в СССР, его бы обязательно не только разрешили, но и всячески рекомендовали к просмотру, но не в этом суть. Фильм не напрягает, да, но и не затягивает абсолютно.

Они перевели песни... это преступление. Однозначно. Возможно, в оригинальной озвучке, этот видеоряд смотрелся бы получше, не знаю. В том виде в котором оно есть, ИМХО заслуживает оченки - "забавно, не более".

Комментарии
25.08.2004 в 18:06

забей....
"забавно, не более"

и это неплохо в наше время...



пошла досматривать...
25.08.2004 в 19:47

Профессиональный переводчик с русского на русский
Ну, может быть по нашим временам я слишком много хочу, но когда я смотрю фильм я хочу чтобы он захватывал настолько, чтобы смотреть его на одном дыхании от начала до конца, по возможности пребывая в полном восторге. И в голову не должны лезть навязчивые мысли типа "Ну это они переборщили", "Этот спецэффект здесь лишний", "Ну ну, и кто бы мог подумать, оригинально ууууу..."
26.08.2004 в 15:24

забей....
Bessyana

согласна, от искусства ждешь чуда...



Лучше бы не досмаиривала...

А вот "Унесенные призраками" и в 3-й раз вставляют....
26.08.2004 в 17:34

Профессиональный переводчик с русского на русский
Вот оно - принципиальное отличие аниме от прочей анимации. ^_^
27.08.2004 в 00:23

Moral. Fag. And proud of it.
Ну, не знаю. О вкусах не спорят. Но, как я у себя уже писал, меня от Шрэка 2 просто колбасило! И я уверен, что дело не в любимом кинотеатре и любимом человеке рядом. Фильм отличный. А что до спэцеффектов... кхм... там сплошная комп.графика. Какие уж там спецэффекты ;)

И в том, что они остались как есть - это и есть оригинально. Потому что лоигчно было бы если бы они захотели остаться людьми, согласитесь. А в этом их облике есть какое-то отторжение во время всего их в нем пребывания. Потом, когда Фиона и Шрэк становятся людьми, думаешь - йес! А к концу понимаешь, что и как было - вроде было не плохо...

имха - сплошная и незапятнанная
27.08.2004 в 09:36

Профессиональный переводчик с русского на русский
ПФф... Спецеффекты, это было не про Шрек 2 конкретно, а про мое отношение к фильмам вообще.

Я же не говорю, что мне не понравилось. Занятно, да. Местами, смешно. Просто после оригинальност первой части хотелось и ожидалось чего-то большего. После нее все то, что происходит во второй, слишком предсказуемо. То, что людьми они не останутся было понятно с самого начла этой авантюры. Фиона уже давно решила, что В качестве мужа ей нужен именно великан - так с кокого ей, извините, что-то менять? Принцессы, они любят в жизни постоянство, знаете ли =) И разве сцены счастливого брачного путешествия в самом начале не свидетельствуют об этом?

Линия злобной феи-крестной и ее любимчика-сына меня вообще оскорбила. Ничего более стандартного в сказке быть не может в принципе.

Правда вот котик порадовал. Каваии, нэ?

Каждый имеент ту имху, которой он заслуживает.
27.08.2004 в 10:59

забей....
Bessyana

да котик порадовал!

второй день пытаюсь вопроизвести этот взгляд и прижатые ушки.

иногда почти получается!
27.08.2004 в 13:12

Профессиональный переводчик с русского на русский
летчик наблюдатель

НЯ!
28.08.2004 в 01:39

Moral. Fag. And proud of it.
Ну да. А вы можете себе представить Антонио Бандераса с прижатыми ушками и таким взглядом? :) Он же - прообраз котика :)